杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
: u" H$ @  W- F$ [' lxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
) E! \0 d2 d- s- v: s6 w. B
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒) T9 v* ~) Z4 r# b# o
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
( t5 {7 n" }/ l9 }9 ]
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
6 Q+ {+ w) f/ G( s
9 |, ]2 v  F* o1 nThe moonlight is shining brightly, & @; y( m# v( \
皎洁明月当空 光华闪耀& u" T3 l) w9 ?. a4 b% ~
Making the sky glitter like gold, , k! D; |1 t; ^' P! q
夜空仿若镀金 炫目灿烂
& b% \9 G+ e0 ?" M
0 v% Y+ e' W' i: i$ p4 \% d6 bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
, B6 }7 n2 G6 |( L! V$ K, [凝视明月 我心欢畅
, ?  S) p3 j$ S$ P2 u! a$ |2 {The moon is shining brightly in my eyes . w4 ]! B0 [" G" H( Y+ D3 ^
月光闪烁 在我眼中
5 C! N0 [& ?* u& oThe sky is happy down to its soul
* i1 M" f( |5 j7 v+ o; V- B一片丹心 照耀夜空
5 n: u( U" u- J' `" c! K# \$ j7 e& |* @
With the moon kissing it every night
! a4 J6 v% c: C4 S- W看那月亮  夜夜亲吻天空
) C% h' U# T& n0 ^. h$ j  O: ]Seeing the sky content with its love 5 `5 V1 ?8 X% g* C! c; a+ o
夜空安详  沉浸柔情之中
4 [  f) F9 m! S& n& KIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
$ o0 k* u; ?) F我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
# }: f3 h; R% B. L. j7 l) oYou needn’t fear anything % q- I& p0 D- G3 Q+ e5 X  Z5 j
怕这怕那 又是何苦
# }7 w6 D# C' F; uMy love is filled with happiness, loving you steadily: q) n; d; U: E
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢1 f8 ~4 ^: {, Q
Every other word you utter is love: U2 e2 Z( \+ ^$ S. Q- X% t
口口声声 说你爱我
6 C& }& v4 v0 u* S. fI really want to know just how much you love me - l; ]/ C9 ^1 F$ G; _  T
真想知道爱的分量 几两几斤" R4 Q9 U4 E  y
I love you I love you with all my heart % E8 X/ A0 B! y5 N" ~
爱你爱你 全心全意
% a7 s4 C/ P" O8 @7 k2 e- o2 }: uNothing can compare to my love
% T9 Y4 d. ^% _, B: K世间万物  皆不能比  a# `1 G$ |) \4 y: E# k9 r+ m

) \! g& u( [# \" g  q$ UCan it even fill up half the sky, P’? 0 n, I+ r# ~! X" z
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
7 ~4 i4 m4 @  t6 d! K) s- ~: Z/ g. y: @The whole sky couldn’t even reach half my love % w  @, Y! \7 p' K
整个天空 也盛不住我半份浓情% D5 a$ d- y# D2 r' w9 W' D5 s
I want so much to see inside your heart
4 `7 e% w+ h$ V, u  X3 A- `4 S  N% ^% l我真想看透你的心
7 {: t- l3 h. R* \6 M+ sI invite you to rip it out
$ F. V$ |( Y& e9 A7 ^你尽管把它掏去6 Q5 A! Y" j% |$ z% J
To prove my love, I’m willing to die 5 c1 \% y/ w. o- Q( Y
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
; g9 x0 L, N3 M1 @5 S  t0 p5 ~+ dI’m still filled with fear
0 l7 t$ P9 d9 q9 n' Q可我依然满心忧虑5 y- \$ [+ q$ m& v( d
Your glib answers are like 100 silver tongues $ G  A# I& B/ l8 f
你随口花言巧语 若有银舌百张: p2 _# L* l$ E6 j$ n7 F  V, |: c
I regret not dying 5 t. a) b* P3 j  B, ]( S
真恨不能 以死明志
/ ]. J  ?' {7 F' Z$ v. DI only have one tongue
) A* K* z: {8 y8 E; z4 @我笨嘴拙舌 只得一张
. I0 {. b) \) g" _. D% CIt’s nothing close to 100,000
: _+ m1 t' S( H5 M也恨不得  多如千万
0 D6 B$ `5 L  d2 hWith such a tongue as yours,
; e0 H5 O0 J$ f, x# J. u你这张嘴 真真厉害
5 u# j- @' _& c3 |4 c2 l0 ~6 lYour speech can’t even keep up with it
7 y+ n4 x8 P4 g1 ?能说会道 无以伦比3 V5 c9 E  N; n, e1 a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& W5 K$ v! U7 ~. y! L, h4 [  C若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝( H0 |, J+ ?6 ^3 q4 `- j; A! ^
Rambling on about a thousand words of love
6 C1 o, [. W! P: T) ?向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲: X& H7 w3 T) p

- @5 L* O- i/ d# IThe only thing I’ve never revealed to you3 D2 P) U: `$ q1 j
从未向你吐露衷情/ I2 r* C4 C7 X! s; h6 |# u& z5 s
That I’ve concealed within my heart is that I love you1 j+ f" f+ N/ r5 @
爱你是我唯一深藏的秘密/ W0 T( Q: |$ P$ e" X0 m
From the first moment we met,+ s! g1 q4 ]; s2 y" D
对你一见倾心
' b+ H$ b/ S& S* Y7 L, G, e/ A$ qI already loved you with all my heart
( p: S& h# g3 L- p从此别无他意0 s% N4 ?( p2 ^! p9 V
We meet and talk everyday,6 h- l- i) T2 D
你我每天见面寒暄
; s* q# L9 p) E$ G; w5 wBut we’ve never discussed the matters of the heart" ~  [" ?, O6 m3 D6 _( L
奈何从未谈及内心
3 _) I6 i- G; bIf I gazed into your eyes and searched your soul,' U% T, h! ]2 Y/ P* R
若能凝视你双眼 探入你灵魂
( @' B1 m* A' d3 l+ U% C  }0 {' @I would probably know how you feel; {* [1 Z3 v# U3 N* E& q
或能知你心意1 @8 N$ }. P3 m7 O$ w" I
Love… just the word love# r) U6 ~! D2 j& }5 L
爱呀,爱就一个字
3 d- Y9 ^& H  v8 |- o- D5 l- e/ _+ ?+ LWhy is it so difficult to express?
1 F# X8 U1 M4 |0 M6 z为何如此难言?. S7 K4 O2 q0 Q; ^+ n# v
I want to confess that I love you,
! d2 L, c2 Z: A0 f, W, t我多想向你表白6 S. k# Q# K6 [( _% {' T
But I never did
. J+ ?9 ^9 Q2 z" q: h* v却始终未曾出口. k0 x, g* R# }$ F2 L
One day you’ll probably slip through my fingers( _9 }) o) x7 w2 {
只怕有天你从我指缝中溜走0 s, {# Q: ^. H* p
If today isn’t too late,4 Z$ e5 C7 W0 t6 I* R9 b
假如还不太迟
9 Q9 m2 z3 L6 PI want to reveal something my heart has been waiting to confess: ]% y1 U! k" `. j- H& N
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
/ S% p2 n8 M; ^; i3 H9 vI don’t want my love to turn into something that will just drift away ! J' t0 p& Z$ [  u. B. w  X# c
不愿这份爱 逝如流水% s8 d: x) P* l) e
Can I entrust it to you?+ w" _/ ], d0 O% A1 t9 @
可否将它 托付于你?
! Y( J: F1 V; s1 PEntrust my love within your heart
5 ~: i" P# m" b( u从此安放在你心里 哪儿也不去2 y( J/ M3 m" G; X# A

- o8 x4 O0 W7 B% U$ D8 J, dLove… just the word love3 w1 A! w1 _  [/ K0 C% ?
爱呀,爱就一个字
% D1 |- N2 D- q6 F: b2 OWhy is it so difficult to express?2 ~1 [3 H1 g$ @# _/ R4 d' s
为何如何难言?( t4 n' W5 X4 `- ^! u3 M" w' k( S4 P
I want to confess that I love you,
9 g' h0 E( t/ J/ Y我多想向你表白
9 L7 J( G! r2 _: u/ q0 [But I never did
* j* p  @6 i9 f) V& Q& m0 `却始终未曾出口$ d) X8 X# s( C6 i6 q& r
One day you’ll probably slip through my fingers8 x' p, J0 d8 D$ ?: P2 r# S
只怕有天你从我指缝中溜走
' R3 S$ q: k* D: DIf today isn’t too late,% Y& x3 o. W0 f0 l
假如还不太迟
, r( L& Z- f5 O. n+ dI want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ T7 ^4 o" H" c0 ]+ D今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& W- `. q9 l+ I8 @% r0 \6 l# ~I don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 W8 B" T& C+ i% L6 ~; b
不愿这份爱 逝如流水
2 I1 n3 l+ l- wCan I entrust it to you?  n3 J! P- @1 O/ r( m8 B, l
可否将它 托付于你?
, e" x' y$ }2 K; b0 n( l* UEntrust my love within your heart
6 e6 U' f0 {  U: H9 E5 Q从此安放在你心里,哪儿也不去% a+ I7 U* `' G. d

0 E: E, ?" x4 VCan I entrust it to you?6 d/ j. {" K2 i0 M
可否将它托付于你?
' B/ Q' T$ E. u) sEntrust my love within your heart
) z8 r3 ^& i5 S从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 9 R/ E' z2 B3 d" C2 [3 H& {! D& V
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
3 a0 z. r0 K0 x* f+ J8 e6 s刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  . |8 @; B* {( y3 ?( i: k! h+ c
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。8 W! \9 S$ _* O; i; e& r- X
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
& N# I1 \; Z9 D5 B$ y2 ovichida 发表于 2009-1-1 10:38
- o: U3 N' j3 f4 s' t
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-9 23:45 , Processed in 0.047740 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表