杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!....... q) k( R- {! _
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
" Q, v: ^  m! i. H5 H# E
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒- v; n0 v' o$ H, C3 R! F4 {
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

! e! c# \* C9 P) `" F2 P& q再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱( D$ G- P8 T) R' {' q

- ?/ x9 z. m& vThe moonlight is shining brightly,
5 R" x) M& p4 a$ G9 y/ l皎洁明月当空 光华闪耀8 K2 T+ m$ i1 @
Making the sky glitter like gold, 6 L/ O. E% D/ ?/ ^2 Y# l! {
夜空仿若镀金 炫目灿烂4 r7 @7 R& A8 G% V1 w
, N: U3 W" m! `" q3 `
When I gaze at it, my heart fills with happiness
+ d8 X9 e+ _# {' j5 H# f凝视明月 我心欢畅
; t# A3 I0 {' q7 c. xThe moon is shining brightly in my eyes , q  S! |, ~& \1 x
月光闪烁 在我眼中' \$ C5 m; X7 X7 A
The sky is happy down to its soul
: u, J0 I8 ^& M5 U# f一片丹心 照耀夜空
4 d' r' g4 j& f/ f2 u1 t
5 g; F8 f4 Z, Y; nWith the moon kissing it every night
4 A8 V. @3 L8 }( |' ]& `看那月亮  夜夜亲吻天空9 S9 d, j: m/ Y. O* A
Seeing the sky content with its love ! Q1 C  w7 v! e; O
夜空安详  沉浸柔情之中
3 [8 k& u1 R- o- h8 Q& rIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ' @) ]6 p& e" ]! i9 X& T! x. y5 w
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
+ K7 l0 {: B- g2 [& \2 TYou needn’t fear anything
* C) n8 U+ j! V! x, m! z1 \6 |5 B怕这怕那 又是何苦
4 y( W: k/ ]) g2 T4 w0 YMy love is filled with happiness, loving you steadily
" E6 x5 ?5 U& A7 \9 o7 g我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
  e0 v7 ^# ^3 i& zEvery other word you utter is love
& @1 F, ^; K4 C! C6 z口口声声 说你爱我2 @3 g; F' y' M6 P" ?
I really want to know just how much you love me
/ Q' ]! g# e: N4 y真想知道爱的分量 几两几斤
" q! y0 B+ k/ l, jI love you I love you with all my heart 3 w( P3 L# }- g! ?
爱你爱你 全心全意
# z/ P1 ^0 @* S5 B- b( @Nothing can compare to my love
* e( j, W0 h& j0 K7 S2 W: {: ^: V世间万物  皆不能比
/ l) W5 l# a- A7 h2 k1 Y8 M3 ^( h9 U& W+ n- r; [3 M2 t
Can it even fill up half the sky, P’? 2 F- R  A; f$ U9 h: S. E* ~
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
# e6 I* r+ |' w& X  g" XThe whole sky couldn’t even reach half my love " S0 Z2 S7 u/ \6 M9 U' X
整个天空 也盛不住我半份浓情3 H9 F* M9 ~+ S# \
I want so much to see inside your heart $ z4 T- m: F7 O8 {5 y. R# ]
我真想看透你的心
" X3 q0 u0 R" K- s; vI invite you to rip it out . ?* X  y, {, E, Y) a
你尽管把它掏去. _3 c) Y! V% G- e8 }1 [7 H
To prove my love, I’m willing to die + y2 d+ A/ ]9 v
若能证明我爱你 没了性命也不可惜# \! _. n  i( G* {; g$ l% |
I’m still filled with fear
& I) G- \. n9 x7 m可我依然满心忧虑
$ C5 R- g. c% p! O' SYour glib answers are like 100 silver tongues
, e( e1 s# L% o$ P6 E/ _你随口花言巧语 若有银舌百张
. o( [* O* j0 J) `: s: nI regret not dying + K$ f8 `8 x' _: i) f4 t8 O" O7 ?
真恨不能 以死明志
) G$ t# V; D# ~. {6 bI only have one tongue ( W8 _: i4 q- [/ V" y
我笨嘴拙舌 只得一张( L' o/ E" ]" S9 S6 C* s
It’s nothing close to 100,000
% E5 c4 G9 f, T; c也恨不得  多如千万9 ^. J: ^) @" B0 ~2 M- f( }
With such a tongue as yours,
& [3 K0 h( ?2 U# i% l& D你这张嘴 真真厉害2 u4 o9 N% J, n# B' `
Your speech can’t even keep up with it
  k% Y. A  e4 e6 `0 }7 r能说会道 无以伦比
, r  Y7 Q- f- t: z: V3 y2 E2 MIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 8 y" F4 A/ h4 X( c
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝7 f3 p: h/ }3 s3 H4 C0 N, t6 N
Rambling on about a thousand words of love
- }3 W; f  g' e+ b6 m向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
* m  @* j8 J& y+ f
8 k) E+ {& r1 _) tThe only thing I’ve never revealed to you" f% q- K& p# a& h% F0 [9 C2 o. w
从未向你吐露衷情
4 X1 T% k" E% c7 ~: x6 xThat I’ve concealed within my heart is that I love you* P8 E; x- B1 ]$ a8 b' p2 a
爱你是我唯一深藏的秘密: n4 u( t; j' }" M
From the first moment we met,# F$ @3 v  ^* N* Z# k
对你一见倾心
* m: M: f+ D% `' gI already loved you with all my heart! s7 j0 K9 _. `9 S: ~( S
从此别无他意8 w# ]- f2 Q0 \# l  `- L  ^
We meet and talk everyday,
  Z2 I; Y# y% U8 y8 R& j/ @你我每天见面寒暄
2 Q/ O9 E; a1 S3 h7 ~/ B; ~But we’ve never discussed the matters of the heart
+ M" [- C3 u% {( s3 H% U奈何从未谈及内心
5 C* U' j3 r7 T4 ~% UIf I gazed into your eyes and searched your soul,
0 o5 \0 p# @' ?; B! X若能凝视你双眼 探入你灵魂+ [! n" a% S0 @4 a% |5 \
I would probably know how you feel( {  ]4 j8 {" t& _
或能知你心意
) O6 t/ P& k8 a6 t+ D9 E2 pLove… just the word love
0 w+ w9 v: m# A9 X爱呀,爱就一个字; k# X+ ?% F# V( j- ^
Why is it so difficult to express?
* J8 u: W1 A. T  ^( r  p# S为何如此难言?
2 q; y4 w; K7 R8 o- ]1 @& G1 n# GI want to confess that I love you,+ R- I/ d, D, ]. K* P5 m. w; F) t
我多想向你表白7 B' j* f! j- A& w' f3 X
But I never did% Z$ b/ v9 G% U; [; C
却始终未曾出口
, B" s' m1 T: T8 D( ]# _One day you’ll probably slip through my fingers
" c4 ?" e7 \! w% {& B8 p- c6 T! n只怕有天你从我指缝中溜走
7 S: O6 X4 q) n! m: U7 O4 ^If today isn’t too late,
- r# i; e) e) O0 A( F3 d& Y假如还不太迟
  E! y1 x  z& oI want to reveal something my heart has been waiting to confess+ y6 ]; m& x1 ^& B% j2 G3 h
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 u; l* F+ z- Z% v  X: qI don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 ~# Y4 L% P/ Z! y不愿这份爱 逝如流水
. F. |+ W5 p2 M" j0 kCan I entrust it to you?8 n4 x4 ~, ]7 I" \
可否将它 托付于你?5 I  Y+ L1 t% I# ^8 v- w
Entrust my love within your heart
. n/ p2 m  C  T% {5 l2 o从此安放在你心里 哪儿也不去9 o# T9 s( ~4 g

' i6 t/ u( N8 R1 D+ xLove… just the word love
* v# n* x- k4 M$ @1 }2 w: v爱呀,爱就一个字
, B4 {& `4 V* G% DWhy is it so difficult to express?
0 j0 W& B# F* R为何如何难言?
0 P0 y2 {* U: b; p2 M+ {! ^I want to confess that I love you,
0 n+ ]. c. B; }" Y# e/ b我多想向你表白
2 d# g- e8 ]4 X% ?. oBut I never did3 z2 z/ C. S) U  M1 U. z4 T. O
却始终未曾出口
3 i# @7 e7 K% W( e. oOne day you’ll probably slip through my fingers
1 `( c/ U9 P5 }( M, A' c5 W' b! B+ T只怕有天你从我指缝中溜走
% Q0 [2 K1 F5 ?" J% f- y% kIf today isn’t too late,
! _! r3 _* M" L1 B% X: n假如还不太迟
# m$ a( E1 \' m. p" `I want to reveal something my heart has been waiting to confess, b: E3 a4 o& M( D7 d& ], R/ F
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思, m9 Q0 d0 K/ c  j
I don’t want my love to turn into something that will just drift away + Y5 q/ I* d" i9 o
不愿这份爱 逝如流水/ F! Z5 L. o" k; U
Can I entrust it to you?
- e) I* }" B' `) {可否将它 托付于你?9 g$ Q9 Z8 ]* R" l2 W) W* M6 G
Entrust my love within your heart
: A. h  n. w; V" [9 }, I* w从此安放在你心里,哪儿也不去; O+ L; t- y# U4 Y9 x
& k! C6 Y& s7 T9 z% x
Can I entrust it to you?) p1 n' R* E6 V0 d+ h
可否将它托付于你?
5 ?" C  N( i4 C! _* ~$ ~Entrust my love within your heart
2 P; e' o  V" M* X: |. W' K# c从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 . R2 F6 R5 h) A4 F
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 Y! G4 K# X, [- i刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  * I5 t3 v6 |# @% B# B& a  ?
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。8 Y% v0 W4 Q, z# ?
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~2 ~1 f4 B5 C' v: ~1 \
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
+ c& y, q1 o9 y3 F# L! z. ^
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-17 20:57 , Processed in 0.052146 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表