杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.5 W" `9 E3 c' h+ R, }( D
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
" F7 Y" V) K$ F; ]; e. z! J9 U$ `  G
The only thing I’ve never revealed to you : S% U7 k- H+ V8 l' O& S
That I’ve concealed within my heart is that I love you; s3 k) u$ x$ r. Y+ Q
1 x9 T2 T, e( l( S; f& e
我想我從未表露出 0 y7 r4 D& S4 r0 x. w6 w! N' N
深藏在我心底的那句
/ d0 u4 G6 v* r# ~  r; r' X& M4 D我愛你  
0 c% u7 B2 Y" e5 r9 \2 I$ e$ r
& e/ y8 C5 d, D; o$ J* ?. e  zFrom the first moment we met,- x- x2 v4 p4 Y
I already loved you with all my heart
% A, M8 L" Q4 F+ t, E0 e
/ G+ F% k1 t: U- F6 E在遇見你的第一刻
$ i7 H3 w6 Z/ s0 P; o" l# l! |0 b你已經深深的佔領了1 y% O! `/ W* Q4 l- S- J
我的心( a/ w, T& \* e) T4 A

% {( F6 N9 F* Q* ~We meet and talk everyday,
) ^. m! X/ t" h  G2 YBut we’ve never discussed the matters of the heart
; t+ R0 \( p( o! ?1 @( y2 Z5 z+ O- x. G, B
縱然朝夕相處
8 x; w/ K8 M8 ~8 W" e$ ~4 M還是不能肯定你的心意
) T4 H" \( ]# r- y9 ^' o9 H# a. k4 F1 r/ n8 @& j0 V. H0 l" Q
If I gazed into your eyes and searched your soul,# ~; T( U* M, V5 D) c# V. l
I would probably know how you feel
5 y- t( m" Q- k/ g( X8 P5 T凝視著你的眼 . n( f) g! l. O, {8 F; D
搜尋著你的魂! @/ a* J* G  R8 [
我也許就能了解 : V; |2 B' p+ \
你的心情
6 v5 s! s: W: T% z( G, b8 v  Z' N2 x' L
Love… just the word love
" V* F4 l0 K' c5 _3 I0 jWhy is it so difficult to express?6 |5 U( Q2 K7 m% y  W& A
* u8 H6 R8 A0 Z# Y$ b9 W/ R: K
愛  簡單的一句愛" H1 H9 X3 m* T; N+ J$ e  B0 M, v9 n
為什麼
4 y+ e% z1 r6 K9 E0 m如此難以表白?0 B% R6 E) l* g; i) y- T# e( }
0 ?" T9 B1 f6 q# j. k) |( ^% o# @
I want to confess that I love you,
9 m7 x$ P' N0 ?2 @0 N4 A, C2 b# jBut I never did
& C3 Z5 O+ P7 b# W, c( {- N1 V2 `. ~5 v) ?
愛你 想要告訴你0 W. ^$ a; [7 D, B2 ?
卻總是說不出來
- X4 J2 b! p, n& u4 B' D
+ o! [1 k$ R- C% {One day you’ll probably slip through my fingers) A" _9 y. I, m. ~: q
也許有一天 ( }" C: J  R0 {7 X# I( D
你將從我指間滑漏( x4 _  `# {* O* O' @

* \0 ?3 ~. q0 W) B/ g- e/ n! vIf today isn’t too late,& t  r: Z  {* s2 \
I want to reveal something my heart has been waiting to confess- H9 p4 R' |, x* x  D

' u' H/ ~2 U7 @, k; y: y希望今天還不會太晚
- z: v9 O  G# a. _+ h* S" n讓我向你表白7 u' j. h  b& P& E9 [' n
我心底的秘密
+ x' |0 y) X; }$ ]3 s/ j3 S1 X- L- b; L3 N1 @$ k
I don’t want my love to turn into something that will just drift away , v: k0 \; g+ r9 w5 z' m

2 [5 p. K( l( F& z- j不要讓我的深情 隨風而逝* b  Y# m0 P( u* Y+ U$ t7 o
+ T- s) h7 W! ]
Can I entrust it to you?
. e# c( W; @- H3 V: I: ~& OEntrust my love within your heart
9 R! J; m; A% g9 n1 D5 E* c可否讓我托付給你?# _; v" v' [4 R1 F+ {3 e
托付我的愛
6 a  @/ w  F1 v& s( Y收在你心裡0 X% r; S5 j1 v8 z8 @
! n) i! L8 {/ C4 x" L, M5 \
Love… just the word love
5 C7 L2 }. G! c9 Q& g% O8 KWhy is it so difficult to express?
' Y6 S2 P: E7 ^5 u5 ?3 ?
) f. ^- l5 i& ]; Y5 u- l, D愛  簡單一句愛% Y' T/ f$ r1 k/ E
為什麼如此難以表白?
1 }6 k# d5 B  K1 N, T3 W9 z
2 P* z9 v1 e, Q' r; L. x: a' N7 n6 nI want to confess that I love you,$ E0 w( I# o1 z
But I never did5 S* k8 C7 m: C2 \% c
; G" x0 H  H6 Q* O6 {- F- B6 p
愛你 我想要告訴你5 ~' H: T/ f' P# a. d
卻還是說不出來
/ c) h4 I9 e/ s' p, ?: ]
! a. v$ u( W+ ^  u( V' d: U: HOne day you’ll probably slip through my fingers
, \5 P1 W$ p8 m+ X' Y
' a% i% P  T! A+ _. F1 t3 I$ R也許有一天 ; K: V8 A* h0 v7 o
你將從我指間滑漏2 J: w, ?+ [. E' M9 i2 l
7 g  J; d2 a! \- J6 S$ ]( D
If today isn’t too late,
3 r" J% F/ u0 Q+ T, q: w2 l+ WI want to reveal something my heart has been waiting to confess$ X- F4 s- O5 k- i7 W" Z* n
( e/ O0 q8 @, _  O% M8 s, c
希望今天還不會太晚: W8 ^9 f& m0 h& }$ A  i
讓我向你表白
, O  o' P9 @- S4 _. Y我心底的秘密" O! J' b/ c, r+ R

) J' R4 [( q: C, u# O7 y- ]I don’t want my love to turn into something that will just drift away  V8 e  T$ @4 v' M
! h$ ~! ~6 `( i, o$ \* h
不要讓我的深情 隨風而逝1 I, ?% N& d( L4 S* g

, N3 Z3 D$ M% y& CCan I entrust it to you?
. l: `9 P" B; P5 w3 O+ ~Entrust my love within your heart( E; p$ i! E) k6 y7 t

9 N: R8 {3 H: [; p  v) S可否讓我托付給你?/ ^* H& x/ a5 g* T- \
托付我的愛
6 z! T0 [1 G: E( g4 A收在你心裡
+ i6 J+ x+ P) Q0 i/ V5 [: m$ p9 U + W, S+ \$ r8 L  z
Can I entrust it to you?
" b/ p  K5 c3 V: e2 C! S+ DEntrust my love within your heart
) J' h- C5 A% Q( _, I, ^0 i: E
7 P5 W/ t. v: K' _/ m0 @可否讓我托付給你?
( y9 r5 }# D, d2 `4 `, z1 f托付我的愛 收在你心裡+ u5 w, y7 m0 o( O& W

1 z3 V9 c' m' f7 \" u8 y
8 l1 c4 J1 h$ }' P2 F4 u; O2 @
: F  b3 M; O/ Y( _
7 Z5 j" b4 F9 U5 n) H/ [2 N/ z2 d, r0 l3 q
对唱曲参赛译稿
$ t- Y* w. V; v) t- |3 i: q  d( J* {
The moonlight is shining brightly, 8 e; l) v- k7 E  v
Making the sky glitter like gold,( ~  X& V9 {/ b
When I gaze at it, my heart fills with happiness 5 a0 N: W- P- O+ B
; s$ r5 W3 Y* d/ ~* i
皎潔月光下! H" Q  K5 V+ `6 `
天空金銀閃爍0 Q8 n* ^/ G* Y8 B5 p  g% Z- b' T# U5 X
凝視著星空
! H  p; G+ D0 t7 O, |& N) R6 s我心充滿快樂9 u" x: f) k8 W1 M

5 @! u# T5 Q- D8 _% s2 e* BThe moon is shining brightly in my eyes
9 M& l' L7 X/ ~$ UThe sky is happy down to its soul
* z' X( f5 }2 s& u; D, R+ i* aWith the moon kissing it every night + G* b7 f! s  ?7 ]- A; `
Seeing the sky content with its love  u. _! q2 X* f4 H. T/ P8 p

6 Z' S& ?4 }. s' y: V9 V月光映在我的眼底9 W+ L$ j- Z& ?; [2 N$ p/ q
月夜陪著我一起沉醉! f# i) @1 i9 M/ o% [; B
月光輕吻著夜幕 & F- f, R7 R  T: w
星空充滿著歡樂
5 y  L' q, \$ h3 B" X3 L' X" _+ O6 J! j2 D6 c( w
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
" B, @! a" s% j- G  l
5 r4 q8 a8 ]7 j$ W我心卻充斥著憂鬱1 d' {4 @! J; f1 f3 y6 T5 T) p  _9 D
害怕我們的愛
3 N! N" p& K' b# Z: x( ]% i( o終將逝去
# f5 i2 W3 l+ f9 ~' K5 R- D7 `& j6 E( Y, j* U, c0 V  C( K! t* E
You needn’t fear anything
, ]& q, t0 U  C1 a; \) u% s" @My love is filled with happiness, loving you steadily 9 D; {5 W; P# x6 Z
! z( I( P9 x% @
你勿須擔心憂鬱7 C; N4 `: `" }
我心充滿著歡欣. L% N1 S  D& t) d" E
愛你 6 }0 T8 _* e! O* j9 W. E
堅定不渝: p. _$ N  B1 r% {/ e. z, }# @; w
* d& V. B1 l9 \- t, `0 e% W3 P+ B
Every other word you utter is love6 ^) Z3 ]0 ^& m$ Z2 w5 R, V
I really want to know just how much you love me7 w2 n) y/ K: U
% R. \  w) h% C
你的一言一語都是愛& i" j0 @/ k# Q  ^: W
我真的想知道你到底愛我多少
5 V2 G& r4 g2 n# F$ p8 H3 \5 `* u$ Q  w$ Y
I love you I love you with all my heart 2 b. r- c8 i; L2 H; }$ [. @" Q0 k
Nothing can compare to my love2 n4 @# @: v/ z( Y- c: e

( F( V$ c" s& _* a我的愛 全心全意6 v) [- P) P+ o2 Y9 u0 d! [
你要知道 我的愛無與倫比
" ^% e  Q5 x& k, w* o: \4 @. C
/ e8 M+ E; n! b$ d2 \Can it even fill up half the sky, P’? 2 q; f$ v$ S) F! @. S$ R( |
+ _9 H6 Q' v7 V& `/ e" O8 J
能覆蓋半個天空嗎?& D) q, ?& ^# Q0 ^, e" Y
- h& j0 k* `9 F& u
The whole sky couldn’t even reach half my love
( k/ z5 N6 [0 ]2 H2 v) X$ d8 @" h整個天空 也不及我一半的愛( S7 s4 s/ e3 X5 A
4 O2 U4 ^: ^( b9 m  ]5 v2 P
I want so much to see inside your heart
% _# c7 F+ g% a7 S$ Z: m4 A, }1 C0 ^6 \
我想看透你的心# v+ K( ~# G% E  B$ q" x

0 H) o! b3 D$ h) `5 E% c+ rI invite you to rip it out
" Z9 i0 E1 v& ^/ o4 }9 _To prove my love, I’m willing to die. t9 a/ t0 G$ }2 Z

2 y- k. {& V' R1 M2 |% Q我歡迎你將它打開
+ i3 r" h1 g" y1 u- O我願意用生命
+ c2 s  H; S- y, ^" q5 X來證明我的愛
: u* I# k' \7 o' z! K. r7 @5 P% ]' x% P+ ?3 h# |7 T' m' Z6 M
I’m still filled with fear5 Y* d- @/ G  i) x; `
Your glib answers are like 100 silver tongues % H- |5 O) M5 ~
/ `! X9 g0 \2 A$ h5 A
我依然滿心憂鬱
( _5 E  K" }: j! T- z+ a你千百張口 銀般閃爍的巧語
" `. M* b# _. \# q+ o3 ?4 [9 Q. f9 v# F
I regret not dying
% H7 Y7 a& G/ BI only have one tongue 7 m) b& l/ o9 X9 P/ D' D7 ]
It’s nothing close to 100,000' k5 o+ x- n; }" `4 x+ ?9 i
" Z2 N' P+ m% H( Z
可惜我未能以死證明* N- K# G" ?, o2 ~$ p9 r/ c0 ~
我只有一張口
) m; Y; G8 _0 G, o: w遠遠不及千萬
  I  w" X/ K/ X$ G6 O1 }1 W
/ C( e% ~4 A& I/ \With such a tongue as yours, , Z& e$ y8 A( D. `7 P
Your speech can’t even keep up with it # ]8 t1 v. m( c! y

+ n* M$ h0 b& g* q( X& k, l這樣一張巧舌
) e: b4 [7 m2 F! I你的言語都跟不上# ~* [8 S- F+ M8 P+ \
; ~# d3 C3 p' O
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% ~' s- Y3 \# n. {9 F$ m& O: k! m+ S如果我真有千百張口; F( _) p4 c% B4 {  X
我將對你訴說
% C* ~0 c2 F, S千萬個心思: [7 {0 R" U- i
- U: D1 n5 u; s7 E7 H" J
Rambling on about a thousand words of love
  v$ T/ R9 q5 @& V2 |" n4 x( u8 R+ g0 [8 `
訴說千萬個
+ K* w( _- f1 u. I3 U愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
  ~/ g8 q' j9 k3 Q# Sxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
) t* b0 h+ |" d4 _4 C
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-19 10:33 , Processed in 0.106280 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表