杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 61426|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:3 k/ k$ s2 w0 X
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。: Z  F5 b% z. t' H& A& [' F& i
2 换行或空行错误。
; ~! |# D6 e% b/ P9 C+ E3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。- P" @. ]/ `& ]0 S; B, E& \( Y  o
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。9 C8 \1 x9 N5 d8 I: ^0 ~5 _
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
! ]) _0 B5 ^. M( M2 V3 M4 r6 A; Y6 Q6 中文意思不清楚,不通顺。
2 x5 a. x- [3 c/ g8 V) Z' e另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节+ E- Z) ]8 q6 s3 I" _" X
以上请各位翻译成员注意。2 z6 x1 c6 E# u' O+ o$ C8 _& I

5 ?) S0 H! X' \+ C; s( r" ?3 ]0 `另外翻译要求如下:
" a: H, H8 t% ]1,用全角的标点符号,看起来很正式。* ]+ ?# T* a8 a2 a0 h
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)8 ^6 n% O7 ]9 O! ^
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。3 b$ O# _/ E0 d' ^# }( d) I) N  Z
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
, i2 L/ I; ?; B1 V% _9 k* S& A5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。+ f$ E6 f9 C( F" ~
6,语气停顿的地方换行
! O5 E! F9 y# G1 d7 p: x9 b7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行  o  L; l8 m# d( B6 c! u. k6 T- s
8.要用繁體輸入法
# e' D4 W/ B5 [1 G" K) k9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
+ q  U# I  q1 N6 ^& [10.不用標注是誰在說話9 N3 E8 l8 X, r3 ^6 G8 R6 @. c
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
9 E$ c% h) Y, d3 T3 z2 i12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
$ R4 _* n6 i* F) G, M3 a/ V' }/ C& r
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:( w6 q: n  ?5 |8 z2 Z4 n& y! Y1 x
; v$ [( V2 {! R! o
給我這個!% D8 s) {0 j3 B1 R; a  ]
# X3 L; L6 Y( m$ h
為什么你要想這么愚蠢的事?
: q" c* }2 f7 {2 N; O你想要自殺嗎?$ X9 Q: \# C% C/ L

: n7 K7 Y1 L, h你瘋了嗎?我口渴+ L( d: W, [1 S" e8 r- N
給回我
% z% k' o8 B1 M& l
7 x9 D3 Q6 w6 e- V/ Y0 i不,不要騙我
6 x+ d: B3 d. @. d# N這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑: j' N- p; x5 ?0 Z8 h. J
你要是喝了的話會死的' ?6 r0 r# |# D' v8 c5 E

) x8 j) c  Y5 W+ ^4 U不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料! x7 _- @! _/ r7 Q3 k1 X3 M
1 k* D" z0 o3 m+ |  T
這不是Gotu kola的飲料) i5 u  e8 l, r+ f; \
很好喝& ~. q) p1 b% O/ _" M
你是不是真的想要自殺啊?- C9 Q7 G# X% T- @  o, W0 ]5 P

8 K" z0 W; v% J( F沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣, a5 r' T2 P. o& Q+ s
我是個很失敗的人,連自殺都不能想5 b5 H. N# a& _( k
你去給我買個新的來0 p- E4 P0 x3 ]; B7 e2 G

! B2 N' a+ {( f0 I: r如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
+ L, z( x7 w) ?- w+ d, H$ uFolk在哪?
1 n# A5 u# s: D" I2 P他應該和你在一起的
5 t& l4 R/ q6 E/ p4 V- m5 x/ z0 F& M2 P* ^
Yong,是我, G9 N" L3 N* L3 L7 Z
' d6 z5 n. o" i- j
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
3 p8 x1 O# j' L1 X* |) v; D! ~9 l- J還是Folk有一個靈魂,
; O6 ?* G5 B, ]( U$ Z' a4 g' w( c
不是靈魂,Soong,4 ~! {% ]  J0 R
我在這里,在窗邊
) t. @, D' @/ s( t, F& C: I: Q& V. O
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
# c/ G. w2 u# p2 T有什么不明白的地方随时找我。* f0 W# P" M8 C4 q+ m* Z. ?( e2 N

- j* F- t# {, V/ t1 N& k% H; M+ f[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-10 00:23 , Processed in 0.048253 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表