杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38204|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
0 I. O' y' p" D" C6 u# S$ _4 \& J* W2 j7 r: x" x* `+ v& O$ ~
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 H) h6 [* `$ ^
8 l( F1 }( `) t$ _# S

8 {" b& Q) X: J歌词我附在后面。
+ w# Q5 S, @6 l  L! xThe moonlight is shining brightly,2 F( q7 h3 a3 k7 i- H6 J& K: I) E2 I
Making the sky glitter like gold,
% J8 K+ c: Q& _! f! O9 `When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 L& M& ^/ J; k$ iThe moon is shining brightly in my eyes( C$ G7 Q+ s' h& D3 c
The sky is happy down to its soul' t* {3 L6 t) H) i! B
With the moon kissing it every night
* D6 S1 t+ u' k' kSeeing the sky content with its love
( p7 x  m* W. S" w4 aIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 K3 @* O: B9 t6 z$ QYou needn’t fear anything- U8 X* s8 u9 a& ?- c! ~9 S) K4 e
My love is filled with happiness, loving you steadily9 d; [! M0 p( C4 U
Every other word you utter is love7 A2 G+ |7 p4 Q/ a
I really want to know just how much you love me
9 w8 M7 x* m5 \5 l# TI love you I love you with all my heart- c' H/ R( k% s% f; R( o1 S6 d8 y! S
Nothing can compare to my love
, z) g# C' |0 X7 m# V/ UCan it even fill up half the sky, P’?, i! |( E; V' {/ }6 @
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 p: `& d6 o/ G0 Q8 E) I3 x. h: {& ]I want so much to see inside your heart
# c' A1 H; E1 {. f- t  TI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
0 N" G: O" r7 X  H4 `8 G8 T  QI’m still filled with fear
1 h; a6 t! F- z& ^Your glib answers are like 100 silver tongues: h2 y- p+ K) q6 g, V- L- i% l
I regret not dying, n5 ]; R0 o: I7 r% u% a: G) Y2 t! _
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 P: p* E$ R  ]5 e, u5 _With such a tongue as yours,& O8 ]" D$ ~- {" f: K! K2 e
Your speech can’t even keep up with it
/ p2 B/ @- _. U8 NIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ u: r% w( {3 T1 L1 {1 t
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + S" [! G; Q4 c7 G

4 B5 ~- @. T2 R- b) H<P>The moonlight is shining brightly, </P>: s# p& a* i7 s( h
<P>月光闪亮 </P>& D: C  J6 y0 f1 M( j9 O- T% ]0 ?
<P>Making the sky glitter like gold, </P>, \- @$ E4 V) s; E) y
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( [) y7 M" `' U# l8 P( I
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 Q: m/ e) Q" ]+ a+ I, G
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. Y0 V( t; c1 y. i; u2 j. B6 F
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
* d, ]; @- P/ @  L<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  ?) |6 n# F5 y4 y6 c<P>The sky is happy down to its soul </P>
- z. n* _0 k. M3 s4 o5 P<P>天空也陶醉了 </P>
' g  }+ u* t4 v( I<P>With the moon kissing it every night </P>
- M; i6 F! x# p; Y9 v4 w5 A/ p8 [3 m<P>月亮每晚亲吻它 </P>- O- E8 J0 A  f# i7 s- P
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* a" l+ W( V! Q; P% s0 I( A<P>看着天空满足于它的爱情</P>: X' p5 h, w2 b. d1 n/ d
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' Q5 }4 t( P2 r: M3 O7 O* i
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># a* I( O' c: f3 T6 W- e# b. I
<P>You needn’t fear anything </P>
* I: `/ r. G! ~7 H<P>你无需担心</P>, A9 D7 |+ N% K9 i
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>, c; o  n5 L; X1 l" J' q/ `
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 L4 \9 u& @5 E$ V8 Z<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 j- Z" z/ y9 }3 i- T- F& Z
<P>你说的每个字都是爱 </P># b4 u; s/ ?2 s( X, H2 H& {1 s, }
<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 c0 }4 m3 q+ f8 R1 ]' P+ s# Y<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 V0 U. n9 ], D<P>I love you I love you with all my heart </P>' x- `5 G. w) l9 K) j
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) A9 A. v+ J5 m  ?1 k! x<P>Nothing can compare to my love</P>: s' K( i8 C" }2 h; G7 r
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: w, \6 A; `5 m
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
; ?: O: z1 ^$ i* J8 I7 e$ h9 m<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 X7 [  n( O3 H: [* q" @<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. f. l: n! @  R5 f2 `
<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ f2 a9 o+ v. j+ I& e
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ m  M% U( B* }3 h! a<P>我好想看穿你心</P>0 J5 u. j- T5 s
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  |, P9 F* l8 [1 h; ?! \, O) b<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 N: @' {8 f' T- E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: ?* _1 n3 o, q9 ^<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& b5 ]( ?7 ~- }7 ^4 @, x<P>I’m still filled with fear </P>) R' f) I  Q/ n# S  \
<P>我仍满心恐惧 </P>
  v& T# ~" g% w<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 d" C- [3 l% _% U$ v2 d
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 [/ s; r: h7 w' \<P>I regret not dying</P>
- }2 R7 I4 H& E$ Q( Z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; r/ o. s  C7 \& M
<P>I only have one tongue </P>
1 G( o: A6 c) Y0 |7 J/ ]0 L  l2 ~<P>我只有一个舌头</P>
, [+ O8 D# g3 |) S: ?<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ Y* |1 ]: P) g( z
<P>它不是近于100,000 </P>5 k% _6 l0 y" v. Z
<P>With such a tongue as yours, </P>. J8 w) Y: t1 Y. W0 R, I
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. q& F, z9 c0 t
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  @9 b  t- p, q8 i- t  v
<P>你的话语跟不上它</P>
$ J( R  I$ T8 t, c0 i% k) |<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ i, U% R# W1 U) Q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>; J  n1 I% B# W8 D
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
  Y2 N# m# c) q" q5 K0 K<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" J  I2 G$ C7 Y: v+ z8 R  y7 d+ K- @: V  W- }( m3 Z: I
我请你剖开它   b" Z& ^2 y8 @/ {

4 O9 g* v  j: w' J 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( B! G1 V. l5 i6 A. |; R+ W
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-20 11:35 , Processed in 0.049503 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表