杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38243|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ J$ ]  R" G! Z3 ~) u; e

2 C5 m% H  O7 H1 u<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' S& a% [# _5 I% Q$ a1 x2 A, F0 \% w# t- O( m

- y% S2 R0 y) F* V0 q歌词我附在后面。
: x- \6 `8 t$ O6 g- z" q4 UThe moonlight is shining brightly,
0 n* }9 f" S; G4 WMaking the sky glitter like gold,9 v8 v3 {! f5 ?. j3 V( z
When I gaze at it, my heart fills with happiness( Q( k6 r' F6 C2 c1 A
The moon is shining brightly in my eyes3 _% T) w& r- A# H
The sky is happy down to its soul' ~/ j8 H& }& |. k, K2 C5 w3 f: Q: X4 j
With the moon kissing it every night4 l0 Z! E! ]2 ~9 Y
Seeing the sky content with its love
5 c  h2 r' j4 ~' Q# F) c+ iIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% T5 v$ M! w0 S+ y( `" sYou needn’t fear anything
" t( ?! @$ j, ~% S5 iMy love is filled with happiness, loving you steadily; k3 h" Q( }' D  S! N2 C6 C# e
Every other word you utter is love
6 r4 z( F- B: H! f) J9 W9 t3 ]: BI really want to know just how much you love me
$ n9 N2 g% f( T# CI love you I love you with all my heart
( r  B9 L& q9 g# R: TNothing can compare to my love
& ^2 U: O! i' o  lCan it even fill up half the sky, P’?
3 U8 o2 ~7 s0 B  ]The whole sky couldn’t even reach half my love
. o8 O; K; S* J# u. LI want so much to see inside your heart
, ?; O% q. t) `I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  R5 V/ j: E) J6 `* F# X( W8 H- F
I’m still filled with fear
* X/ ~+ j/ h! F& o. E; f4 GYour glib answers are like 100 silver tongues$ d6 o4 f% s6 f5 y  w1 X
I regret not dying9 ?4 s" j7 [6 B, g  s
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  U/ P! B5 p' y$ ]" v' _( U% j
With such a tongue as yours,
! F" Q) w/ g( s" b" qYour speech can’t even keep up with it  J( T4 q5 H! m% }
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ }* ~; }$ V0 F6 g1 M* nRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  \0 L' A; M8 ^6 S$ s5 j" W7 K0 Z6 [
. s' [" M4 |3 d7 f<P>The moonlight is shining brightly, </P>) l& Z$ H, a, Y' g3 e# a; V# A/ `
<P>月光闪亮 </P>) @: ~4 k2 \* j; i
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 L% y( ?! p$ h+ ^# D<P>使天空如金子般闪耀 </P>" G: d) m$ G) j; H, G: p
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 b* D0 s" |5 a
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 F) q7 N) ~' |# m<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 T$ ^: ^% z: y<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 j+ v, h, d% Z! L, M4 F
<P>The sky is happy down to its soul </P>2 T% P* ~. P0 x- |
<P>天空也陶醉了 </P>
: j8 Q0 a0 y- Q<P>With the moon kissing it every night </P>8 W1 [% C+ U$ J" ?* \
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: N# C9 g' @; ^/ k7 J: m
<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 f" G  ^/ |7 H1 `7 G<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 c6 D, u( W$ K5 c% C<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; @2 k% R( L3 k! u, u( w<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ @2 R" M0 k+ w; f& B- I<P>You needn’t fear anything </P>
: G6 P+ I8 n! J  y( u<P>你无需担心</P>
- p* {3 x7 t6 P<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 `7 a# z$ |0 ^  Q6 P) k8 d<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, L# k  K1 Y- [! B$ y3 ]& x
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
/ |; v" g" A& E; W<P>你说的每个字都是爱 </P>* e7 C" J& J' B* d
<P>I really want to know just how much you love me</P>- b) C' {* X1 n: j2 [( e5 x
<P>我想知道你爱我有多深 </P># z# t% M# Q/ q: p9 J) _
<P>I love you I love you with all my heart </P>& d- A% [- H8 r% H% c
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( _0 g" e* g- z# j. y<P>Nothing can compare to my love</P>
, M( \$ z# c# S<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  m7 O% t0 \  q; r" K
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ o6 ?0 B6 p5 O# E) x; N
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 w( h* |" l# H# G, i8 l8 }<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ A  Q1 b, f5 N0 p% L8 A; E
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; q2 x3 w+ [  {" U4 A3 m% [6 k3 p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, \* @+ h) I% q4 C<P>我好想看穿你心</P>" `6 |# \# r4 G$ d; O9 w4 F$ {
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* u, g$ C3 M+ ]  ]<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% Z3 y, T; S* ~4 b! n) j1 E<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 ~. e& d3 E( J( {<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ R% ^  z) _4 f- C- o" B+ ]<P>I’m still filled with fear </P>
3 u" j- v3 k5 N8 b3 B<P>我仍满心恐惧 </P>
$ j# _% S1 a/ ?2 s  ?6 y! n: j<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
* h! Y& \6 q: d( y! \0 v<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 V; `# |) z  x! }7 F( d( q<P>I regret not dying</P>
! [+ @' i8 D/ t: V8 ?) T) l% Z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" N, \6 G6 d  {8 n9 _) u1 t
<P>I only have one tongue </P>! O. C1 r% k/ P8 q: R: i1 P4 A
<P>我只有一个舌头</P>
5 {, q: z/ b+ B9 o- _<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 b2 K9 N) _& C  X: i3 g. n<P>它不是近于100,000 </P>! }6 g  b$ b: s9 D& s( ]
<P>With such a tongue as yours, </P>9 n5 ]+ m- o" w0 q) A
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 M) a& T) c( s- G0 a; A<P>Your speech can’t even keep up with it </P>0 c- A) S2 A+ X" A
<P>你的话语跟不上它</P>: D9 q  [) J5 a9 |' w8 v; i
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
# e0 M: j# v: d8 y& `<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 z7 U" M* _1 D; i2 ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" G% ?# ?/ \6 u% b
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % r( w" d: U' x5 D  P) W( S
3 I' o) ?: o2 J5 F3 f
我请你剖开它
8 S" l; N3 v2 K2 F6 r) w
1 W6 v* o: m# O8 J  E9 _ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% Y5 v, o7 b0 h) ^% ?$ p
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-21 21:22 , Processed in 0.055150 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表