杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38346|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。, K4 ^, P' A+ z" c5 Y, I
* O3 v- ~  z% k0 X- F% R0 P' \
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 H9 y$ B9 C7 L; }9 N- \
  C0 E$ n' t2 `! g! A0 L% q: I0 P

+ C9 B2 D% W! ^& u/ ~3 p歌词我附在后面。) ^9 ~/ E- N- l
The moonlight is shining brightly,4 `( G8 t) t8 q! D3 E9 x
Making the sky glitter like gold,
: g& Z7 w8 F7 v& e4 {* ]2 lWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
4 g1 W; K1 B0 d0 @The moon is shining brightly in my eyes
' ?1 M7 D1 R, T4 _" OThe sky is happy down to its soul
; z0 {" V8 q+ yWith the moon kissing it every night
  }; Q9 F" B, ?. M) qSeeing the sky content with its love' S4 @5 B" v- N, B
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; [; ]/ L% B2 VYou needn’t fear anything" w7 `- N  ?' _: Z0 v
My love is filled with happiness, loving you steadily6 M1 i4 Q) C6 r  `' V9 K
Every other word you utter is love, u2 x, H0 X, f7 o+ i9 F( j2 }; G
I really want to know just how much you love me" N, e- r+ ~, H# K5 T
I love you I love you with all my heart
1 D+ ]5 j  @- t$ y! _3 MNothing can compare to my love
/ j1 p( O" m" C" \" {Can it even fill up half the sky, P’?
  v" _# \. g' B0 Z( u1 R1 ~8 PThe whole sky couldn’t even reach half my love+ D; V9 ]" F) x# B+ S
I want so much to see inside your heart
  t2 @$ L1 m* g2 t0 K" e. Q5 RI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
  D5 q" t! l4 H8 G4 D# Q* kI’m still filled with fear, W3 x( s3 y; U/ i$ ?% h/ B
Your glib answers are like 100 silver tongues
# n/ J8 `& P' pI regret not dying2 ~. Y' f; I. U, g/ e, ]. I% V
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ B" F% {" I, v( a3 y$ k3 K
With such a tongue as yours,
) l6 B9 ]& i: oYour speech can’t even keep up with it
  Z, ?, Y" _. @5 ~If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 T) K( L0 p/ CRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' C! N! x4 s6 H% R$ v8 I' {
: G3 F( n6 d5 h' o7 }) ?<P>The moonlight is shining brightly, </P>
0 ?% p, g, m' @+ R9 I. ]<P>月光闪亮 </P>
! J; y% @6 }9 [6 V) P<P>Making the sky glitter like gold, </P>
+ \/ B$ Y) U" _8 V! ^& I<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 n/ I% \: T7 c4 n6 H8 L
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& h' b% \( r* F7 g3 W<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* h; T, P4 h) i9 S5 @& b. O<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  i7 y5 d9 N" E8 ]( H<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>4 U5 h' W( q, B. x) V8 \" I
<P>The sky is happy down to its soul </P>" T2 B9 a* Y. g' g1 j$ f
<P>天空也陶醉了 </P>
( m  F! N/ b2 W& J8 v1 g<P>With the moon kissing it every night </P>
- L- |2 d) P+ D( d0 Q) x<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 p+ s( m* `) Y( Q+ z<P>Seeing the sky content with its love </P>6 |9 P% a  P( o% W- U4 r, [
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ S8 {: B- |7 N1 Q: O/ h( Z* Q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
( @3 t4 \5 k% E6 s( e0 Q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 y9 t. {2 F0 K: j1 a<P>You needn’t fear anything </P>
. f  R# W& Z$ c0 s<P>你无需担心</P>
4 }: h2 J& h7 I# t; h  t<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 w) X' X2 J' M) Y<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) n  i. |9 }; Y
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 P& D* L# d. W8 A<P>你说的每个字都是爱 </P>% m& M4 a( q1 T  j5 g! n6 w
<P>I really want to know just how much you love me</P>
' }9 {* `1 b( `. s2 z4 ^4 w: d<P>我想知道你爱我有多深 </P>, W4 R% n# |+ @
<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 q' k& N8 P9 d6 {) W9 U" P<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% F# n) w, F9 M<P>Nothing can compare to my love</P>1 d. V7 w/ ]2 m4 _0 m5 q% ~9 \# O
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; @' @0 R7 {. }7 Z7 u3 \0 S' P<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 R; C) G+ ?; ]9 j' K<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: r' g0 o# C2 z1 i5 p  p
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>' }) o- o  o/ e6 [2 \+ l' u; ?
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ R. V) }% a$ O7 H+ |8 f<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>) Q5 ~- K) n0 B9 g- z
<P>我好想看穿你心</P>9 i+ _$ ?, S- o! }. C, s( Y' }
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 V8 k0 e7 Y* Q2 K1 @<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 l4 N+ ^- H8 g. Z% D
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  W# R2 P7 G- `4 K* S
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
4 o9 E) l. ?" T4 M/ L: Q<P>I’m still filled with fear </P>; T9 j$ Q3 `$ M
<P>我仍满心恐惧 </P>
# Z7 }$ M+ y5 q- E( E: I: _<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>3 ~( L) H$ S* N8 k
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 z4 g! Q2 m: _& `- z, J* ?, G<P>I regret not dying</P>
( w1 |7 q9 w9 w! s9 R* @7 j. L<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& F  H% ?3 d9 E; J8 @<P>I only have one tongue </P>
6 S. Z9 m6 B# x3 y: i" r$ [<P>我只有一个舌头</P>
( L. c3 i# I1 [1 t, B<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 K$ E1 S( m; ~  L
<P>它不是近于100,000 </P>: u4 `8 d# t& H* V$ T
<P>With such a tongue as yours, </P>
" y3 M: u5 o9 M<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) U& J7 ]9 u& Q& A* r+ V+ F6 L. e
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>: z  Q* S  U& g- q
<P>你的话语跟不上它</P>
! K2 j9 i  p3 }- k<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: Z5 z/ j; N1 A
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 g& L0 d+ E, {<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 o, v# ^' X' a; ^
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! t, d4 H- j& Q/ L( ]  ^, L6 h. `3 O4 F. [' V
我请你剖开它 # d. Q% O( P$ h* N! E' O

4 h0 Z  m1 M2 V8 [# P 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>' S. @5 `1 ~2 \# n; u2 Z) x' v& y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-24 20:07 , Processed in 0.066786 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表