杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38507|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 Z9 Z$ g3 n6 Q8 F+ t- N9 Z; U4 g5 z
' x3 m: {4 Y4 Q+ t- c
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 f2 @" E$ V0 y# t2 F! X8 `% H: h; O4 K, D: O4 y
1 C# j* J! t4 P5 l7 V
歌词我附在后面。& {! p. m1 h$ J5 y& @" S
The moonlight is shining brightly,
, ^# l" c% A7 GMaking the sky glitter like gold,: }0 b0 J& m9 y4 N3 `. i
When I gaze at it, my heart fills with happiness
" \; T# W2 A  H5 GThe moon is shining brightly in my eyes6 J7 s: z( w& d
The sky is happy down to its soul  n5 {- f( Q( k- D6 l: K4 A5 B
With the moon kissing it every night
+ k) ?* f5 s* L) m! e, `Seeing the sky content with its love3 U# w* Y( c& U- u
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
4 Y3 L1 J* {2 SYou needn’t fear anything% h8 U4 ?: j( n
My love is filled with happiness, loving you steadily
# w0 A0 f, Z, T% R  Q3 {1 WEvery other word you utter is love
: S6 y8 p6 `. c1 i3 fI really want to know just how much you love me, }; `& g! c. g! p8 c% a1 z$ ~
I love you I love you with all my heart
* L. e5 _& F/ c3 g, pNothing can compare to my love  f) g4 P% S& R5 N1 _
Can it even fill up half the sky, P’?
# L+ I, {. x) F) w! t! yThe whole sky couldn’t even reach half my love0 V, _+ C6 G! \1 R3 b: \
I want so much to see inside your heart; ]# R6 n8 G: ^" L  C+ T! z$ b
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die! q, {: Y1 b/ c! t3 S3 Q" o
I’m still filled with fear
  V7 m9 H9 K# E9 _Your glib answers are like 100 silver tongues
, c* D" A/ l6 w) fI regret not dying) c7 ]+ Y! J: v# r+ s
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  K( G+ Q: T* }8 M0 s+ yWith such a tongue as yours,! O5 g! O$ s3 Y! Z0 S! ~
Your speech can’t even keep up with it. S% c: ]- N+ F: c
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 n) A: U4 u( z7 Q9 D* s
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# B/ m7 g2 o1 g( P% g& U1 ~6 ]1 k
<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ n" p+ O1 ?9 W8 l
<P>月光闪亮 </P>- r6 I+ B" {7 Y+ a2 |: @
<P>Making the sky glitter like gold, </P>' D8 x- K$ g0 D. f: F1 K( g, v) w
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
5 f5 c! u/ F5 u$ ?  `: }! H<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 ~( V+ V; R9 m* z! W' r<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>9 i1 U9 d" s( d+ G/ L9 A7 u" o! k
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 M+ E8 i- M# t# f& H<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>4 _7 b4 S- A) c( T
<P>The sky is happy down to its soul </P>9 x5 h! w6 F1 k4 M+ a3 I/ E- w" Q
<P>天空也陶醉了 </P>
0 p# U: H* b' `<P>With the moon kissing it every night </P>/ B6 A: A7 L) }# a
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# A& [5 F* R, E7 X- o<P>Seeing the sky content with its love </P>
; d/ F) p" w! o1 H1 \! Y2 M<P>看着天空满足于它的爱情</P>
% l) A# i( A" z, O1 ?( c) l/ _3 y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 K$ w  h7 D# K2 N- b( h% A<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># N( z& M# o7 X  n2 Z
<P>You needn’t fear anything </P>
6 E9 [3 w  p- Q6 h; a- R* j<P>你无需担心</P>0 z8 J5 [4 A9 Z* G9 x) f# Q/ ~* V
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! s* I1 h) O& q- d% a. ~
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
0 G: ~+ d) p8 ^+ @  w$ P<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ i5 b3 _0 ?' q9 h0 O
<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 d9 v. U2 T5 p<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 _, l  k. g8 {) T% P. c/ ~) u<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 M( U/ M. O) D: P
<P>I love you I love you with all my heart </P>
, Y) r/ z$ ^! p5 E$ U<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 o7 R" k) o- ^+ U6 o
<P>Nothing can compare to my love</P>% s7 R2 A/ Q; X& f
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 g5 c- O# w: w  x1 I' Q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' n( V2 S1 S& Q9 [1 N' v<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- j$ v$ j  x: d1 U7 w4 j<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" e: v7 y% `" C+ d4 i  {
<P>整个天空不及我爱的一半</P>; s% o0 I4 t8 X' R
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>4 v) \& j: I3 F8 P' V( N
<P>我好想看穿你心</P>
1 v8 l. L: V) ?8 N7 c. J- C2 L<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! @- f: m: W$ {3 e4 G/ x  E$ y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! B. @1 D$ z8 A3 w" o' M
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- s- h& ~- a- k( y+ h* T; a
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; w4 i& K5 Q% P8 w7 P8 v<P>I’m still filled with fear </P>
. i4 W& S; y; O+ ]<P>我仍满心恐惧 </P>
" _2 V( o, R. h<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: Z. [5 x+ \  l* K6 f<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' c: O% \4 g3 o: E9 R# |
<P>I regret not dying</P>
6 m1 k4 D2 ~+ [! N* s: O<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>$ M9 S5 F5 i/ p0 M
<P>I only have one tongue </P>
, j) A3 |; ?& t<P>我只有一个舌头</P>
5 W  \) R  o, V) B3 |1 }* a8 h<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; L( P0 J' l$ r<P>它不是近于100,000 </P>- P# R/ B4 }3 o8 [. M6 @
<P>With such a tongue as yours, </P>" h0 x2 h4 i9 w( M' u# r
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) J( A. D$ l8 l5 ~: o' d<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 A$ k9 R! A; ^* n; B/ b
<P>你的话语跟不上它</P>
) B2 O2 a2 z0 B" s<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& _8 A* s8 r7 e' Z  P% r<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>' u; X& P' x# Z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" X# C& C# R8 D7 c
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : B. M5 H/ O8 V* c# N
" {( s5 A* P9 ?' L9 {. R
我请你剖开它
. e4 ?) k& o' `# S$ g7 ^* V' m" }9 c& G4 R9 o! h" @( Y  t
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, j: ?2 I+ j& `+ V0 }3 T8 m<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-28 15:19 , Processed in 0.076324 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表