杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38165|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
% g8 O2 h3 G! y
: r1 n7 a! W0 Z7 r* Q! J<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 V. z6 V7 B* g- ?/ |
6 B' k( N5 D) d

  C" G0 `  m. s' ^% P5 M歌词我附在后面。; }& n# ~( b1 E( G( p3 Q
The moonlight is shining brightly,/ t/ R& v( d, J+ h
Making the sky glitter like gold,
3 Z$ W0 t( s: X+ E1 u: ?3 u3 I6 ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! r: r5 N, k. c- tThe moon is shining brightly in my eyes
( A7 L. n% Q! dThe sky is happy down to its soul
/ z1 A. @; F! U$ nWith the moon kissing it every night3 E& ~* W" k' B' i
Seeing the sky content with its love
! f. z" ?& }7 @It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' J9 K  p7 n  Y. \3 P8 U1 |) g& LYou needn’t fear anything: a6 C9 R- _' y, ~. F! J/ h
My love is filled with happiness, loving you steadily3 ]' F4 g$ r/ }0 F% H- b5 \6 j
Every other word you utter is love7 g# s# B! _0 x  T3 {
I really want to know just how much you love me$ c, T! |4 S- Y0 O, W
I love you I love you with all my heart6 P9 y3 ]. o: `) Y. T3 E4 S3 M0 J0 t! |
Nothing can compare to my love5 S( q( G0 M8 o! o# r9 K
Can it even fill up half the sky, P’?: o: |: k8 N& `: d4 P
The whole sky couldn’t even reach half my love8 _; T2 C. N2 K& j2 G- g8 V
I want so much to see inside your heart
- @0 L7 }1 v- h5 VI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
  X4 H' C! J2 p/ VI’m still filled with fear
; Y) j- X& H% V1 kYour glib answers are like 100 silver tongues
! {: h! I9 t, C; _I regret not dying$ v+ F" ]+ ~$ T- d9 s$ t; e  S
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 n. }9 K8 q( K+ a$ o- `; [5 K
With such a tongue as yours,4 V" Z1 L% ?4 ?; J7 v
Your speech can’t even keep up with it
2 J( K3 o# F  O+ n* n7 h6 }If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ e- b) Y" h  k' [Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( R, o7 K+ o- {3 r) v0 Z; L  G, j% A0 R
<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 {9 v( E4 _5 C  {5 d
<P>月光闪亮 </P>
7 m+ q- N% M1 [$ y* V: ?; ~<P>Making the sky glitter like gold, </P>
) T1 D7 H/ E1 w4 b<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# m, H* h' H% t5 V<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 Y% Y3 P; k, y+ V$ p( M# d
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>9 f- ~5 I0 O" b) w: w) w4 c
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( N9 T3 W7 U, d& I4 @<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; S  B5 Y6 F. i7 S/ _( J<P>The sky is happy down to its soul </P>/ ?3 V: ^' M5 V4 f# P$ J- ?, t
<P>天空也陶醉了 </P>
. o: A; M9 o( P! [4 a% Y+ G( ^<P>With the moon kissing it every night </P>
5 g+ f% F: ~) D4 N' v1 S+ z. h<P>月亮每晚亲吻它 </P>& i5 F7 y3 [/ i8 H$ Q5 [% g
<P>Seeing the sky content with its love </P>
8 q/ r1 p  z% n0 A* ~: }<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 v+ W% p8 v- {9 S% H
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>3 m( H1 [, Y5 b4 j$ o$ E
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>/ n. j( n9 H) N0 w) d
<P>You needn’t fear anything </P>' p/ N; i% w+ E/ {( Y7 k
<P>你无需担心</P>
2 O' P  x! V3 g<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" L7 m1 G. }) L4 f0 w! B& J<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
( S+ q% h! c' N$ S* u/ g<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  L/ A" D9 Z5 P7 E
<P>你说的每个字都是爱 </P>: W5 g/ a* m1 ]
<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ g/ x/ f( Q! }9 P<P>我想知道你爱我有多深 </P>! ~. Z$ `3 H& E6 i6 t
<P>I love you I love you with all my heart </P>
% f( h$ q( `+ w* }( J<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 |' Y& m# w: m+ h4 t" k
<P>Nothing can compare to my love</P>9 V* E2 E8 L" k6 p5 o
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
$ G* p' M6 M5 H<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 L( B. q/ V( d* t; a$ F<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 \3 K. A( Y3 @' f<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% z# J& V& \+ N5 c3 Q3 ?8 q1 |<P>整个天空不及我爱的一半</P>0 _, |; q# w7 G$ G0 x; |
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( G1 u+ K5 G6 h0 `; ]! n, r( c5 V
<P>我好想看穿你心</P>4 s) z$ \% c% Y9 ?& a6 {  T- h# d
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 K8 H( l. i, u  V2 G<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
! W5 @2 h7 l: q<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& |2 d9 k+ N% b+ V$ q" u9 A" R<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# d5 {3 ~& d# S+ U+ l- |& Z0 ]<P>I’m still filled with fear </P>
! Q) o$ |! ^+ h! c<P>我仍满心恐惧 </P>" q. a+ K4 J$ m8 G
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( m0 i, S* y" f& s) r+ ?
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 ]& t+ |' j2 q( F, I<P>I regret not dying</P>5 a) W- U3 v  j4 P' K3 }
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># c; E: p+ J* }5 y
<P>I only have one tongue </P>
& C8 {; O8 g& K; a1 U<P>我只有一个舌头</P>
# g+ c1 @" J' S- Y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 [- a+ H9 h! g6 w) P9 b
<P>它不是近于100,000 </P>
6 [/ E1 p) }6 L; E<P>With such a tongue as yours, </P>! N" b" Y7 S2 `
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# X9 S1 F4 J* I! F' I6 ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
) k$ `, Y+ z8 k<P>你的话语跟不上它</P>% J7 N* E" L1 i2 I* b0 [2 }, j
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 ]5 M9 x* v9 d8 Q9 d' w1 m. A<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: x( ]- M8 j) }" B$ k  G. n0 Q
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. `5 s" q  g: U  T9 s% {, f<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / p1 C0 N& l% U  s

0 N0 B' H3 l6 v& q; v5 P我请你剖开它 ) I# r) D* X5 C' e
/ }# N9 {  e& s6 M# \3 p( [1 k
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) n3 N  f- K5 ^4 z- K
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-19 07:09 , Processed in 0.053383 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表