杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38294|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! N4 d1 e  a5 H! y
% C% Z9 H% q3 `6 M<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
0 T- ]# E: @5 Q
( H" M/ }2 [5 m/ f0 ~% e' M* ]7 U# H; i- n
歌词我附在后面。
$ l: A2 E3 C  ?The moonlight is shining brightly,
/ w  X9 c* p+ W4 ]3 l9 FMaking the sky glitter like gold,
- |% }1 u5 A  N: a" C/ m5 G7 GWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ t! z+ G+ S0 x' P# b- D
The moon is shining brightly in my eyes; d2 M0 p2 U/ j8 o: M
The sky is happy down to its soul" u2 p6 M2 E: r2 h0 g
With the moon kissing it every night
  X; d( Q# T( l4 K$ w  @$ o6 ~+ G; USeeing the sky content with its love
! N: ], u. w4 D4 p6 LIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 S9 h( W' R; Y" L4 _, z0 T9 |
You needn’t fear anything) B. J$ J1 M3 Y) s
My love is filled with happiness, loving you steadily
( O* v9 H. R9 m# L3 r1 W6 _; pEvery other word you utter is love
+ j6 X5 J1 g$ J; _: ~8 kI really want to know just how much you love me" V$ a# Z% A! P5 }) s( K
I love you I love you with all my heart8 N5 f( C- l& j# }5 }. ^/ h
Nothing can compare to my love
7 ]- B) l5 z# iCan it even fill up half the sky, P’?/ t2 F- r/ x- |; O  n
The whole sky couldn’t even reach half my love' W8 u. |- m0 u1 _3 q
I want so much to see inside your heart5 M2 D% a8 n; v2 W/ O
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# ~$ l/ F" e$ j' _8 G
I’m still filled with fear1 A9 C5 ]& g8 E# b( s
Your glib answers are like 100 silver tongues
  k9 s3 g; w( E4 _! }; l+ d( lI regret not dying
3 @+ w  o% [4 Y6 u- m" {1 p9 _I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! S: K0 Y$ `! BWith such a tongue as yours,
+ @( ^2 U9 z* w, q. W2 _( a7 I, p: iYour speech can’t even keep up with it
: {" @8 W. y$ f) g5 CIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things# @1 k& v9 ?8 T
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: |8 F$ \* G; Q+ O; n0 j$ a& r0 R
: J4 t/ t2 ?' L<P>The moonlight is shining brightly, </P>; \! l! L. F) D" l) K. e9 B
<P>月光闪亮 </P>
/ H7 Z) x! f; |% Z' Z<P>Making the sky glitter like gold, </P># ~0 f$ }8 |6 Y& t( e
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 V# |4 P; h3 ]/ X<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 i/ ?' B6 A  I, ^0 u<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
$ C" G; X, C1 t<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
' J# ]0 {4 ~  k# w1 G; c<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" A' P, y# }) T# q0 j( x
<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 r2 K; Q& \( C6 A# K9 W<P>天空也陶醉了 </P>4 a- ~" e5 C# G7 w4 o) `; O
<P>With the moon kissing it every night </P>
' A& l  a2 V; @/ b! L+ @<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 o+ j8 Y' Z; I  m<P>Seeing the sky content with its love </P>3 p# \9 D3 V% u! b! {! Z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 b8 u9 n1 a) X. M& I! e2 f
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: |9 T. e) T: d9 ^2 u, D8 W
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  v$ n5 g# k) a9 H
<P>You needn’t fear anything </P>; A7 S& J( K/ b' v- r) Y/ x
<P>你无需担心</P>
" k! L* @, b6 f3 ^' Y! z( `" h<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>0 v; ?, f9 G7 W8 G0 ~$ C
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
& W) [) K$ m! F6 l, D$ t6 L  ?<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( I2 S5 I5 M9 {/ x<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 I; c6 _9 u3 Z+ F<P>I really want to know just how much you love me</P>
: `2 S9 I6 z( I$ r<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ D( T) t' o! d3 h) V! e1 _, U
<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 v+ f5 ^9 x) Y<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
# M( @5 R  \( e& y6 @1 J<P>Nothing can compare to my love</P>
+ ~  U; f: l) d# v<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ R" t9 \( m- c6 q7 F' M
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 K" z/ O: J6 p- G) D9 f% Z3 ]<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 ^* a$ v9 }+ D1 b9 b- C3 w<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 z" ^2 v  m' T% `, Q6 L
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ C/ O% C# s. b. o  m* P. `<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! p: |) m) z7 z. a4 E% m, ^<P>我好想看穿你心</P>2 c7 b: r2 O" k* R
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( D% Y5 c+ r! Y+ T$ c
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 R) ~  v7 R. t3 D<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  V* I. Q7 Z7 V- W. f<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 ~# s0 @: Y, G( e
<P>I’m still filled with fear </P>
" [  s" S& t' M8 |" i' E<P>我仍满心恐惧 </P>
6 _' X$ C) [; o<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" `( H0 _9 c0 Y4 P6 C
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>6 [' _0 R6 j$ l: r& L: C7 t
<P>I regret not dying</P>0 u. R5 I0 Q+ ?( i
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  C2 K( E' F4 a& r<P>I only have one tongue </P>$ n7 V8 j0 |- T; {; A% N8 q3 p2 r
<P>我只有一个舌头</P>
; z1 a6 C4 w, F* N# T+ s<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" ~* W: a9 }' y! S8 K7 B5 O<P>它不是近于100,000 </P>7 b/ M6 ?7 o* z* O* u
<P>With such a tongue as yours, </P>* H0 _5 p( Y  I
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) w  ~& c+ b7 \. z9 }
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 y/ Z2 A4 d0 W. Q/ c# R- N<P>你的话语跟不上它</P>' _* Y' p  ~; [' g- j7 y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) j3 D* @9 N3 b4 _6 [; U. Y' T2 J% G
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 O; F' h+ Q+ T7 |" ~+ H' M
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. T) t" y: t  S6 s5 B<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: m3 c" m; L) x7 y- ^$ N6 f2 L) }: {+ u; L
我请你剖开它
( h9 v4 S0 w* A; t! p0 a
( {$ J$ F- ]: Y8 u6 h 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 |$ D, T4 A6 b, ?4 q, }& F* T6 `. Z
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-23 12:11 , Processed in 0.052160 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表