杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38217|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( R0 T4 a- F0 Z6 n6 R! f; }, @' B4 ~1 i0 ^& q4 x2 v
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 B) w; t* Y/ ]; h$ G4 G( P* E
5 s- j% I' n& i) b! f. Q1 M

. ]5 F: b9 k9 t/ d. F歌词我附在后面。3 t" p- X5 e% a; J7 z% x
The moonlight is shining brightly,2 U; x) B! j* L' A& N) ?
Making the sky glitter like gold,
# q; T4 R+ n4 gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness; Y# C4 x8 X& T
The moon is shining brightly in my eyes
2 x8 e1 E4 f) G+ z! C! U& e6 o( xThe sky is happy down to its soul1 f* _, ^: Z1 A
With the moon kissing it every night
5 f8 Y$ n( n+ U3 F- C5 uSeeing the sky content with its love$ N7 D1 G5 d. a8 B7 [6 n; B! L
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* A# [7 R& H+ M4 \$ KYou needn’t fear anything
& f! d" l1 k7 o$ E  IMy love is filled with happiness, loving you steadily$ d+ J7 v( e/ p& H
Every other word you utter is love
) q1 G! |$ P4 \, X6 lI really want to know just how much you love me
2 h. o- W. h8 n) i# VI love you I love you with all my heart
( l. W4 Q( T2 J+ p% f0 P# CNothing can compare to my love
2 J) H6 a0 N5 H) \) ?Can it even fill up half the sky, P’?+ Q  A, |" ?; s4 v
The whole sky couldn’t even reach half my love0 ~  O$ C+ y' p) l
I want so much to see inside your heart# X% y3 j, _& t
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
+ x2 O# V4 S' Y* }. ?I’m still filled with fear
% u7 R8 e4 y$ M+ T7 y2 dYour glib answers are like 100 silver tongues
) I: A: }3 l+ K1 gI regret not dying
" V0 r- V. D: y+ G1 WI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* v, M- U* U- A+ Y
With such a tongue as yours,
/ x: _2 A3 }9 Q% ?, kYour speech can’t even keep up with it
8 Z4 Y) ^& Z1 m* J: CIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, R# M5 l- ]8 \3 @/ K0 r- nRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, v4 j: m" D8 \2 I) @& f  r6 o& x
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; \' p0 M3 ^+ [<P>月光闪亮 </P>3 T' F" v9 y' c0 H* g  ^  U  M
<P>Making the sky glitter like gold, </P># d+ }5 F4 V5 c- s0 B9 {' v
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* f) F/ W, V( `/ o<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( n2 w; W. t+ @2 p4 [# Z0 m! j<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 S' G, y+ a& E/ \0 q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 O5 u3 L% T$ X. n7 F
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>6 S/ r7 j9 O6 B: t) s$ W
<P>The sky is happy down to its soul </P>
( u% C2 m7 d" i; D<P>天空也陶醉了 </P>
1 F+ ]% k1 j# @3 D+ q, g<P>With the moon kissing it every night </P>
6 S8 w% D1 n6 q& Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  P3 H6 D  |4 |<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 _# V3 ?1 g1 p( Q5 `<P>看着天空满足于它的爱情</P>
9 p9 f7 m5 ?; `7 F: o<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: O3 E3 A2 R8 h5 ]1 m
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' ], P& g- P. x1 w% S$ j
<P>You needn’t fear anything </P>
3 I5 o9 |1 e2 N7 }6 s<P>你无需担心</P>
5 k* ?! L5 m! n8 H$ z% u<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>' ^# w+ \% q/ o% O5 U9 c3 S( C
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) S6 l2 Q; q: u: X' _# x<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>" Q0 @2 Z9 U( k" m, ]. l& A4 l% v8 S
<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 @# t' T6 T% ?<P>I really want to know just how much you love me</P>- C5 Z, ?* l+ r7 |
<P>我想知道你爱我有多深 </P>( i7 K) C) l0 [' [
<P>I love you I love you with all my heart </P>
$ k$ w" s) n+ |8 q<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( v- l3 o+ a7 o: R* A<P>Nothing can compare to my love</P>7 c+ f+ j7 I1 z# b
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& ?0 w3 o8 L7 F
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
; W6 v7 P, Z+ {: J5 u<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) M- }" v# Z+ ^/ W; ?9 w. ]( h
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>: {) `4 I: U+ B. T2 r
<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 B$ t# b  S" j! u! D6 k
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; J/ R* S, }  |- A
<P>我好想看穿你心</P>+ }* B$ x/ m! X) Y) _, r3 @
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' R$ L! P: L% N% p1 z* b6 g
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! `3 R9 Q9 F9 Q* J
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 \0 n- q6 a8 X: {- l4 j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" j$ V8 P8 r  H, A% i( o
<P>I’m still filled with fear </P>3 w+ a5 z  c; l: Q; ?  s5 C4 p
<P>我仍满心恐惧 </P>% F/ K" ^! b# ~7 j; j
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& u4 R1 ^! a4 i3 Q* u<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>3 Z  `+ C: }1 h7 S$ h
<P>I regret not dying</P>) |) R+ X, p6 Q' X* W! N7 e
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* X, E: H$ c' o2 |6 E
<P>I only have one tongue </P>2 c, L- l/ Y0 v* U4 r
<P>我只有一个舌头</P>0 |6 l8 a8 L, ^% y" W2 y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 K% U2 X$ S2 A! _<P>它不是近于100,000 </P>
5 f) K9 r9 k  \$ g" f# V<P>With such a tongue as yours, </P>
. t3 T9 v. `0 b6 @# `<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 N; }6 h; a6 E
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- ~& @4 z8 r2 z1 E: _/ C' U: s<P>你的话语跟不上它</P>
& {  |  ^9 W# x0 X# f- e, B( ]<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* R. v8 t% r; s/ h5 F: ~6 G( ~
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 \5 e5 T6 T) Y2 h' c! f2 y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
4 O* a) U1 `& ^1 l  K% F7 a<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; [& r- o5 d3 a
/ p) I% Q" I" q( G( o3 G2 C
我请你剖开它
; O* n5 h( ^: w# m: `# f+ r0 w1 Y# R) o+ j& u9 u8 I2 r  p8 x
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
! ?3 d3 {7 Z* A4 U. x<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-20 21:25 , Processed in 0.055134 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表