|
) o! J! C5 `( e8 T
" M! N5 H$ {# _- x* z* t% Z# U+ cIt being in the springtime and the small birds they were singing + U. L- p( }1 h' A7 u
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
" Z# y7 @* G* a/ V+ B3 B3 cDown by yon shady harbour I carelessly did stray # N! T% L/ b( n8 H5 v
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 " \" h$ z0 |% T h
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 3 ]: `& u3 w" C9 o; _$ w
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ) G( [+ Q. Q. H" w" s+ o
To view fond lovers talking, a while I did delay ( P& q3 ] |! e7 b# U/ B7 F
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 {" Z8 g. O9 q4 e; h: ?; r
She said, my dear don′t leave me all for another season 2 }* j4 @! ~2 p- f2 r
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 + `- \# t; A7 O4 v4 g/ p4 E0 u
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
8 R" Y7 s- j3 d( u K k7 v虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. S. q9 Y) }) G% O+ B( vI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation! b9 j3 R: U2 `6 [. V6 ]3 C
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 / j7 ~/ ^( t) F7 n; Z# w/ \
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ; v% M- o* F3 ^1 G3 h
我对神发誓,我永远都不会说再见 ( ? {; f$ v) U& U3 N$ C6 V
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience , o9 O; D$ R! V. F% E% ^
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 + b# j/ {" D$ C! t$ d8 \0 Z
You know I love you dearly the more I′m going away & a( W3 } K5 H7 i9 g
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ) J6 e& _8 f# c; s0 w
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
( Z- J' f! v4 ^我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & B; r4 `' N( g6 j
To comfort us hereafter all in Amerika y " V; z. `$ z' F$ b g Q7 m& `
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 2 ~/ _& {# Z* B2 v: n' n4 F1 P
Then after a short while a fortune does be pleasing
. _% H$ \6 C D9 S! M: a$ R8 z8 Q不久以后当一切都已经平息 ) } ~) W# u ?
T′will cause them for smile at our late going away
- D3 H) r* ?, \1 D( \( U2 x9 D4 R我将让所有人都因我们这次离别而幸福
/ U {; L! V3 ~7 \' z2 O* rWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
3 D7 h" U2 C/ A9 e" D1 |, O 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 " H" H, K2 [5 R+ M
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . G: F+ a3 }6 b. c/ N4 W& y
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 v- Y, |/ S8 F4 [* O5 AIf you were in your bed lying and thinking on dying - b4 D4 ^1 t; e4 m
如果你躺在床上正思考着死亡 ) r" z* k6 N; @& B9 k' }0 R0 t, d( u
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* b" Q D) Z9 s- J* x% e
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
7 h# L" J) T, B8 fOr if were down one hour, down in yon shady bower 8 X5 o8 n" C' m; O
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - f5 }8 R: l1 w9 e5 R9 r1 @. V
Pleasure would surround you, you′d think on death no more' I" j% s) m0 J) q. r5 S
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( _/ H L# c; E* W! b$ J$ I% LThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
" {% M1 [- F B所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 6 L" J, e# z3 |& m \; l) ~
I never thought my childhood days I ′d part you any more ; g: z8 K( f5 b' M7 y1 E
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: a& Z( `7 v1 l; K4 G1 `Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion % E6 a$ k! S9 K! N, r
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 h2 L- s+ Q' A9 B0 E
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 }+ P+ a3 V c
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行: s$ f6 X8 B, {& X6 t8 p8 r, W
/ n% r8 H* H2 P' s+ Y- zCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 t! |, |0 m0 d
+ `! Z, }6 u' L# P
/ d2 u7 N2 @* T爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 * s7 c7 o2 B. E
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
7 b, m$ Z3 }6 G; G* s( @
' U6 U$ `4 Q& PCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
) b; b& P# m8 y
6 D+ o& h3 V9 J% j7 G1 _14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
; R" _( v0 q7 V6 ~5 p' s% | Y2 N. x9 A' N, ?
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 4 c6 X; G( E% m3 p O" M
1 S6 F; z2 }; G( y
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。0 L* K, p$ W! R' K
0 B, A( m5 d$ ^ b c+ [/ h- I0 q自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|